Lost in (Mis)Translation: Paratextual Framing in Selected Arabic Translations of Orwell’s Animal Farm

نویسندگان

چکیده

Paratextuality plays a key role in cultural stereotyping and ideological framing of the translated texts pre-positions reader by setting certain expectations (Baker 2006). They also serve as tool adaptation (Genette 1997), superimposing interpretations author’s intentions ideologies. Here, George Orwell’s Animal Farm is an optimum example. The rising interest its Arabic translation, especially wake Arab Spring uprisings bears on politicized readings text, manifested paratextual elements accompanying translations. present study investigates renderings mainstreaming frames stereotypes about narrative. Drawing Genette (1997), we close-read peritexts translations probe potential functions. So far, sixteen plus novel have been published. This recent translational influx reflects, besides literary significance novella, increasing reading it symbolizing socio-political change. As process where content transfer transform(ation) overlap, translation involves inevitable degree bias (Venuti 2012). novella was largely appropriated translators political manifesto, to disregard other valances. For readership, belongs long line allegorical tales, not so much different from works like Kalila wa Dimna (The Panchatantra), prevails over literary. thus draws Lefevere (1992), Kress van Leeuwen (2006), Van Dijk (2003), Baker (2006) exploring sites for translatorial/editorial intervention, framing, appropriation text. It use contestation agency validity, interpretive foreclosure ways that suppress/miss layers meaning novella.

برای دانلود باید عضویت طلایی داشته باشید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

A Critical Discourse Analysis of Political Implications in Three Persian Translations of “Animal Farm”

This study draws on a comparative framework to evaluate the translation of political implications in three Persian translations of the novellaAnimal Farm (by George Orwell), using  Fairclough’scritical discourse analysis (CDA) model. The study regards political implications and ideologies as a mode of background knowledge shared by writers and audiences in the source language. Fairclough’s mode...

متن کامل

collocation errors in translations of the holy quran

the present study aims at identifying, classifying and analyzing collocation errors made by translators of the holy quran into english.findings indicated that collocationally the most acceptablt translation was done by ivring but the least appropriate one made by pickthall.

eplicitation in interlingual and intralingual translations of shahnameh ferdowsi: a text linguistic approach

بررسی و مقایسه تفاوتها و شباهت های ترجمه ی درون زبانی و برون زبانی با تمرکز بر زبانشناسی متن. برای امر مقایسه میزان بسامد تصریح به کار رفته در ترجمه ی درون زبانی و نیز برون زبانی شاهنامه ی فردوسی مورد بررسی قرار گرفت.

A Comparative Analysis of Collocation in Arabic-English Translations of the Glorious Quran

The Qur’an is the only holy book of Muslims all around the world. Each person with any religion and language is interested in comprehending and accepting the rules and regulations of their own belief. Translation of the Qur’an is only an attempt to present its meaning. One of the most challenges in translation of the Qur’an is collocation. A collocation is a sequence of words or terms that co-o...

متن کامل

the trace of translators ideology in literary translations: a case study of persian translation of the scaret letter

رساله ی حاضر تلاشی است برای بررسی مبحث ایدئولوژی در ترجمه ادبی و تاثیرات آن بر کار مترجم، اعم از گزینش واژگان و ساختارهای دستوری؛ با تمرکز بر تحلیل انتقادی گفتمان در متن مبدأ و متن مقصد، که در این رساله متن مبدأ رمان داغ ننگ اثر ناتانیل هاوثورن و ترجمه فارسی سیمین دانشور به عنوان متن مقصد مورد بررسی قرار گرفته است. تجزیه و تحلیل رمان های مورد نظر به طور عمده بر اساس مدل پیشنهادی فرحزاد(2007) بر...

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ژورنال

عنوان ژورنال: International journal of Arabic-English studies

سال: 2023

ISSN: ['1680-0982']

DOI: https://doi.org/10.33806/ijaes.v23i2.458